Драган Симовић: Истина о нама


Аутор: Драган Симовић, песник и књижевник

dragan simovic portret-3

ИСТИНА О НАМА

Германи, Нормани, АнглоСаксонци и сви ини Западњаци већ вековима, преко својих књига, шире лажи о нама.
Какви су били, такви су и остали, само што су данас још грђи и гори.
Али, проблем није у њима, већ у нама!
Проблем је у нама, зато што ми размишљамо о њима; о ономе што они мисле, пишу и говоре о нама!
Размишљајући о њима, ми им придајемо важност коју они нити имају нити заслужују.

У самој суштини, сви ти западни народи нису човечанству подарили ништа племенито, узвишено и значајно; ништа од онога чиме би људски род могао да се подичи.
Уосталом, сви западни народи скупа чине тек једну петину од свеколике глобалне популације народа!
Четири петине људскога рода нису, нити желе, нити могу бити Западњаци!

У последње време, читам разне чланке, анализе и студије наших новинара и историчара,
који стручно и научно, разјашњавају и расветљавају покушаје ревидирања (преиспитивања,
проверавања и преиначења) званичне историје, а уз стогодишњицу почетка Првог светског рата,
с једном једином намером – да Срби (ја бих рекао и Руси!), буду представљени као реметилачки чинилац
устројства европских (западних) народа!

Као што рекох, све је то већ виђено давно, по ко зна колико пута, и чему се ми то, пак, чудимо!?
Као да се то по први пут дешава!
Све се то дешавало по стотине пута у повесници и паметарници словесног човечанства.
Није важно шта Западњаци мисле, говоре и пишу о нама; важно је шта ми мислимо,
говоримо и пишемо о себи; како ми видимо и појимамо себе.
Нашу повесницу и паметарницу не могу да пишу други (понајмање Западњаци!);
нашу повесницу и паметарницу можемо да пишемо само ми; и дужни смо да је пишемо!

Хајде да ми, већ овога часа, започнемо писање својих светих књига, па онда све те књиге да преведемо на руски, шпански и кинески, како бисмо цео свет упознали са нашом Истином.
Ми смо дуго грешили у томе, што смо наше свете и битне књиге, преводили на енглески и ине западне језике, уместо да смо их одмах преводили на језике азијских и латиноамеричких народа.

За оне који нису упућени, представићу редослед најраспрострањенијих језика у свету:
кинески, шпански, енглески, руски, немачки и француски.
Као што видите, енглески је тек на трећем месту, а руски је одмах иза енглеског!
Немачки и француски заостају за руским; односно, руски се креће узлазном,
а немачки и француски низлазном линијом.
И каква је онда сврха превођења наших светих књига на енеглески,
када Енглези и Амери и иначе све мање читају књиге!?

Уосталом, свеколике западне књижевности могу стати у руску књижевност деветнаестог века!
Заиста, проблем није у Западњацима, већ у нама.
У нама је проблем, зато што и даље Запад доживљавамо као Средиште Света,
а Запад је (у овоме времену поготову!) тек једна од провинција Словесног Човечанства.
Последњи је час, да се ми Срби пренемо и освестимо, те да сазерцамао свет бистрога Ума и јаснога Духа!

Објављено у Срби - Србија - Нација - Држава. Ознаке: , , , , , , , . Comments Off on Драган Симовић: Истина о нама
%d bloggers like this: